close

Alastair: I went to a piano recital yesterday evening.

 

阿拉斯泰:我昨晚去聽鋼琴獨奏。

 

George: Really? Who gave it?

 

喬治:是嗎?獨奏的是誰?

 

Alastair: A new, young pianist from the Czech Republic called Irina Dubcek.

 

阿拉斯泰:是個剛出道的年輕鋼琴家,來自捷克共和國,叫伊琳·杜布切克。

 

George: What did she play?

 

喬治:她彈甚麼歌曲?

 

Alastair: Beethoven and Brahms mainly.

 

阿拉斯泰:主要是貝多芬和布拉姆斯的歌曲。

 

George: Was her playing well received?

 

喬治:聽眾的反應還好嗎?

 

Alastair: I’ll say, she had to give four encores before the audience let her go.

 

阿拉斯泰:好得很。她要「安可」四次,聽眾才放她離去。

---------------------------------

 

在英語系國家,觀眾見表演出色,表演結束後會大叫encore,要求加演,例如:

 

The theater rang with the audience’s cries of “Encore”.

 

(觀眾高呼「安可」的聲音,響徹戲院。)

 

表演者獲得「安可」的要求,叫做to get an encore

 

此外,演奏的叫作play an encore,演奏的叫作sing an encore例如:

 

Irina got and played four encores at the end of the recital.

 

(演奏會結束時伊琳娜四度應觀眾要求加演。)

 

假如要說應觀眾「安可」的呼聲,英文常用for/as an encore例如:

 

He sang “The Color of the Night” as /for an encore.

 

(他應觀眾要求再唱一曲,唱的是《夜色》。)

 

作動詞,encore「要求或應要求再演」,其後必須接名詞例如:

 

The audience four times encored the pianist.

 

(聽眾四次要求那位鋼琴家加演。)

 

聽眾要求加演,除了喊encore,還可以不斷鼓掌。

 

We clapped heartily until Irina returned for an encore.

 

意即「我們熱烈鼓掌,直到伊琳娜回到舞臺再演一場。

 

假如觀眾一同起立鼓掌,那叫作standing ovationovation即「喝采」,一般指鼓掌例如:

 

His performance was so impressive that the audience gave him an enthusiastic (standing) ovation.

 

(他演出精彩,觀眾都(站起來)熱烈鼓掌。)

 

舞臺之外也常見standing ovation例如:

 

President Reagan received a standing ovation from all the Congressmen after delivering his speech.

 

(雷根總統演講之後,國會議員一致起立鼓掌。)

 

------------------------------

 

之所以特地找資料打這一篇,是因為前陣子電視還蠻常播放

 

Encore La La ,但是我不希望只是把它當作Hey Yeah 那類字句叫叫喊喊而已,

 

我想了解它的意思和真正用法,增進英語能力。

arrow
arrow
    全站熱搜

    meteor24443 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()